Skip to content

修改 AI 翻译提示词 (Prompt)

pyVideoTrans 允许你自定义 AI 翻译和 LLM 重新断句的提示词,以优化翻译效果。本文介绍如何找到并修改这些提示词文件。


一、字幕翻译提示词

有两种不同的字幕翻译提示词,根据是否勾选「发送完整字幕」而使用不同的文件。

选中「发送完整字幕」时的提示词

当选中 发送完整字幕 复选框时,会自动使用该提示词。

提示词位置软件目录/videotrans/prompts/srt/ 文件夹

该文件夹下包含多个渠道的提示词文件,每个文件以渠道名称命名:

文件名对应渠道
chatgpt.txtOpenAI ChatGPT
deepseek.txtDeepSeek
gemini.txtGoogle Gemini
zhipuai.txt智谱 AI
xiaomi.txt小米 AI
minimax.txtMiniMax
bailian.txt阿里百炼
localllm.txt本地大模型/兼容 AI

该翻译方式会连带行号、时间行、字幕文字以合法的 SRT 字幕字符串发给 AI 模型,也期待 AI 会返回翻译后的合法 SRT 字幕格式。

修改要注意:类似 {lang}{batch_input} 等以花括号包围的是变量,将在程序中被自动替换,不要修改和删除。

按行翻译的提示词(未选中「发送完整字幕」时)

未选中「发送完整字幕」时,会使用该提示词。

提示词位置软件目录/videotrans/prompts/text/ 目录下,例如 deepseek.txt

该文件夹下同样包含各渠道的提示词文件,结构与 srt/ 目录相同。

修改时注意:类似 {lang} 以花括号包围的是变量,将在程序中被自动替换,不要修改和删除。


二、LLM 重新断句提示词

对于语音识别结果,可使用 AI 模型重新断句,以便修正错别字、裁切过长的字幕行等。

提示词位置软件目录/videotrans/prompts/recharge/recharge-llm.txt

如果启用了 LLM重新断句 并且选中了 二次语音识别,那么二次识别后也会使用 LLM 重新断句,提示词位于 软件目录/videotrans/prompts/recharge/recharge-llm2.txt

默认断句 下拉框中选择 LLM重新断句 时,会将转录结果和该提示词一起发给 AI 模型重新整理字幕。支持使用 DeepSeek 渠道OpenAI ChatGPT 及兼容 AI 这 2 个渠道进行 LLM 断句,具体使用哪个,可在 菜单 → 工具/选项 → 高级选项 → 通用 区域切换,默认使用 OpenAI ChatGPT 及兼容 AI 渠道。

注意:使用了 clone 配音角色(即克隆模式)时,不要使用 LLM重新断句,因为它会改变时间轴,导致参考音频无法准确截取。


三、语音识别提示词

语音识别阶段也支持自定义提示词,主要用于 Gemini 等模型。

提示词位置软件目录/videotrans/prompts/recogn/gemini_recogn.txt


四、快速修改指南

场景需要修改的文件
AI 翻译结果不理想(使用完整字幕模式)videotrans/prompts/srt/ 下对应渠道的 .txt 文件
AI 翻译结果不理想(按行翻译模式)videotrans/prompts/text/ 下对应渠道的 .txt 文件
LLM 重新断句效果不佳videotrans/prompts/recharge/recharge-llm.txt
二次识别后断句不佳videotrans/prompts/recharge/recharge-llm2.txt

重要提醒:修改提示词前建议备份原始文件。{lang}{batch_input} 等花括号变量不要删除,它们会被程序自动替换为实际值。

相关文档